Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Translation and Ideology. A Descriptive Study of Iranian Governmental Publishers
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Leila S. Mirsafian
ISBN: 9783659314858
Год издания: 2013
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 184
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 41213 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:Код товара: 117193
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: Production, distribution, and consumption of books in Iran are fundamentally different from what happens in the West and has a process of its own. Drawing on Bourdieu, Heilbron and Sapiro, Venuti, and Lefevere, this descriptive study tries to reveal the process of exercising governmental power on and the cultural policymaking in the subordinate cultural institutions in Iran. The manner of choosing books for translation, observation of copyright, awards, selecting the translator, financial affairs, distribution procedures, and the consumers of translated books, all are the questions that the author has tried to explain with reference to the established ideology and the structural relations among influential factors and agents in the process of translation.
Ключевые слова: ideology, Translation process, Sociology of Translation, Governmental publishers of Iran