Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
A Trace of Zwart's model in Persian Translations. Modulation,Mutation
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Fatemeh Mousavi,SHole Kolahi and Frouzan Dehbashi SHarif
ISBN: 9783659401473
Год издания: 2013
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 124
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 32741 тг
Положить в корзину
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: Translation shift is one of the most controversial domains of translation studies. No two languages are identical, and there are some distances between the original literary work and its translation into another language. The translator has to discover sentences and transfer them to the target language (Crystal and Davy, 1969; Leech and Short, 1981).It is worthy of note that the discourse and cultural challenges created between the author and the translator can add on aesthetic essence to the translated texts from which the reader can get enjoyment. Transferring words and thoughts from one language to another one is a puzzling and difficult matter for translators. A Translator’s individual style is realized when he/she adds or deletes some elements. The main concern is the fact that in the process of translation, it is not possible to establish a one-to-one and comprehensive correspondence between the elements of two languages and it is impossible to thoroughly transfer a message without some sort of changes. These changes may happen in two levels: Micro-level (sentences, clause and phrase) and macro-level (time, event, character, place and other meaningful components of the text.
Ключевые слова: Modulation, translation, novel, mutation, shift, Van Leuven -Zwart, persain translation, semantic modulation, stylistic modulation