Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Linguistic Barriers in Translating Security Council Resolutions. A Study of Some Selected Texts
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Samah Hussein
ISBN: 9783659476242
Год издания: 2014
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 224
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 46942 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:Код товара: 132420
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: This book attempts an analysis and a study of some selected SC resolutions examining some grammatical features or relations that result in creating semantic barriers that may block the channel of communication between the target text (TT) and the target reader (TR). It is known that translation is an activity which enables us to exchange ideas and thoughts. A good translation is the one which carries these thoughts and such ideas from the SL to the TL accurately, informatively and communicatively. If this translation is concerned with international issues, the need for exchanging ideas and thoughts will be greater. In other words, if the drafters/the translators fail to convey their messages properly, the results will be disastrous.
Ключевые слова: linguistics, translation, united nations, communication, linguistics, translation, united nations, communication, Functional Grammar, Security Council Resolutions, Grammatical Features- Semantics, literal translation, word-for-word Translation