Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Translate it in Any Other Words. The Translation of Euphemisms from Pragmatic and Linguistic Perspectives

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Luai Hayajneh
ISBN: 9783659305313
Год издания: 2014
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 216
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 46658 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 134078
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: This book focuses on English euphemisms and their translation into Arabic from a linguistic and pragmatic perspective. It consists of five main sections. The first section discusses definition, forms, and uses of euphemisms. The nature of euphemism in Arabic, sometimes referred to in Arabic as tala??uf ??????, is also addressed. Section two focuses on the relationships between euphemism and other translation-related issues. It addresses the relations between euphemism and lexical meaning, and those between euphemism and genre, register, and text types. Section three considers figurative euphemisms from a theoretical perspective: metaphors, metonyms, overstatements and understatements, and reversals. Section four focuses on the translation of English euphemistic figurative devices, using data from two English novels: D.H Lawrence’s Lady Chatterley’s Lover and Jane Austen's Emma and their Arabic translations. To translate euphemistic English metaphors, politeness theory and Grice's maxims are utilised to test to what extent Arabic translation retains the euphemistic force of the original English. Section five addresses the conclusions and recommendations.
Ключевые слова: linguistics, translation, Literary, Contrastive, English, linguistics, translation, Literary, Arabic, Contrastive, D.H. Lawrence, Euphemistic, Emma, Jane Austin, Lady, Chatterley's Lover, Luai, Hayajneh