Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Translating Metaphorical Expressions from English into Kurdish. Newmark's Model of Translating Metaphors

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Bandar Mohammad
ISBN: 9783659578250
Год издания: 2014
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 100
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 31889 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 137591
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Translation needs to be systematized so as to give authenticity to the translations (the product). However, translating metaphorical expressions is even harder and is prone to more difficulties due to the sensitivity of metaphorical expressions to languages. Peter Newmark, in his book Approaches to Translation (1988), presents some techniques for translating metaphorical expressions. So, the applicability of these techniques has been tested on English and Kurdish. Three Kurdish translations of the play Hamlet have been exemplified and the translation of their metaphorical expressions has been analyzed. In translating metaphors, the translator first needs to make up his/her mind whether it better suits the text to focus on the imagery or the sense of the metaphor. If the imagery is to be focused and transferred into the target language, the metaphor can be translated literally or a standard metaphor of the target language can be utilized instead of the original. On the other hand, if the sense of the metaphor is to be transferred into the target language, the sense of the metaphor can be added between brackets or at the footnote after literal translation of the metaphor.
Ключевые слова: metaphor, translation, Hamlet, translation theory, problems of translation, types of translation, types of metaphor