Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Intersemiotics Translation in Comic Book. From the Text to the Pictorial Signs

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Somayeh Abedini
ISBN: 9783659596650
Год издания: 2014
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 180
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 42959 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 139004
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: In the contemporary world, translation has an increasingly important role to play in communication across cultures and languages. Although translation has a central core of linguistic activity, it belongs more properly to semiotics. Intersemiotic translation involves translation between two different media, for example, from the verbal medium into the pictorial medium. This category made it possible for different sign systems to be examined through the prism of Translation Studies for book illustrations to be seen as a type of translation of the text in the illustrated book. The conversion of verbal information into other kinds of non-verbal information is a rather complex issue, involving not only the characterization of the laws governing the types of signs but the analysis of both media as source and target works, which they will imply. The text can be regarded as the primary source because it is usually the first work to be created, the pictures being derived from it. So, comic book or graphical story form is a complicated system which fundamentally makes from visual signs and linguistic-written signs. This book may, hopefully, suggest new insights to translation studies.
Ключевые слова: Semiotics, Translation Studies, Intersemiotics, Comic book, Sequential Arts