Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Retextualisation Strategies of Humour in TV Cartoons. Lexico-semantic, Structural and Pragmatic Aspects of Ideological Modifications
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Pietro Luigi Iaia
ISBN: 9783639773781
Год издания: 2015
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 148
Издательство: Edizioni Accademiche Italiane
Цена: 24883 тг
Положить в корзину
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: This book examines the Italian reformulation and retextualisation strategies of the humorous discourse in the animated TV series "Family Guy". In particular, three macro-areas of analysis are identified, one concerning religion and humour, one connected to taboo jokes, and one about cultural and historical references, in order to detail the linguistic and functional modifications to the source scripts. By means of the comparison between the original texts and their Italian translations, this book explores the extent to which the adaptation strategies are influenced by specific cognitive and culture-bound constructs, from the implied receivers of cartoons, to the verbal features of such audiovisual text types.
Ключевые слова: Audiovisual Translation, Dubbing, Humorous discourse, Adult animation, Equivalence in translation, Ideology in translation