Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Translating Experimental Literature. W. S. Burroughs’ Cut-Ups in Turkish

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Bahattin Aslan
ISBN: 9783659804939
Год издания: 2015
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 128
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 28044 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 152983
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Experimental literary works enable fertile translation discussions due to their rich and observable stylistic peculiarities. Such works provide rich material to revisit the relation between the concepts of style and visibility in translation. As an experimental novel Burroughs’ The Soft Machine, written in the “cut-up” technique, forces the translator to face new challenges and outstandingly exhibits a potential for the discussions concerning the style and visibility of the translator. The present study aims to find out how and to what extend the stylistic differentiation of the target and the source texts contributes to the visibility of the translator. Though the visibility issue has long been discussed by the translators and translation scholars, what makes this piece interesting is that probably for the first time the visibility issue is discussed within the general framework of experimental literature. The findings of the study suggest that, in the context of the translation of experimental literature, the correlation between the translation strategies adopted by the translator and the resulting visibility of the translator may fall short of the conventional expectations.
Ключевые слова: Translation Studies