Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
“Untranslatability” Revisited!. An Iranian-Based Pathology of News Translation- A Case: Iranian Students News Agency (ISNA)
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Mohsen Arefi and Alireza Ameri
ISBN: 9783659882111
Год издания: 2016
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 176
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 42817 тг
Положить в корзину
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: This five-chapter book concentrated mainly on the “untranslatability” in the process of News Translation in Iranian news agencies. At IAU South Thehran Branch where the idea of this thesis came into being and the aim herewith was a pathological study of news translation and representing a new definition of “untranslatability” based on manifestations and expediencies in Iranian context. The authors tried to find appropriate answers to the following questions: What extra-linguistic or local expediencies determine what part of a text should not be translated? What linguistic transformations occur in the process of “News Translation”? In this book, it is concluded, that translated news are most often affected by “untranslatability” in different levels. The present book also shows that the news translation in Iranian news agencies is not just translation, rather it is a mixture of rendition and manipulation in the form of rewording and localizing.
Ключевые слова: Iran, ISNA, Journalism, Media, Press, translation, untranslatability