Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Overcoming language & cultural barriers in the translation of Sana'ani.

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Awadh Baawaidhan
ISBN: 9783659893292
Год издания: 2016
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 152
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 28897 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 159008
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Overcoming Language & Cultural Barriers in the Translation of Sana'ani Dialect into English with Special Reference to J.C.E. Watson's "Social Issues in Yemeni Popular Culture". The central aim of this study is to highlight Venuti's translation strategies Foreignization & Domestication that have been applied in translating culture-specific elements and dialectical expressions with special reference to Watson's translation. This book reveals the way in which Arabic culture-specific elements have been portrayed in foreign context. This study considers the validity of those cultural translation strategies and discusses thier applications in different occasions. According to the obtained results, both Foreignization and Domestication strategies have been used to overcome the language and cultural barriers in translation of Sana'ani Arabic into English. But foreignization has been used more as the most pervasive cultural strategy. The purpose of this work is to highlight Vanuti's translation strategies Domestication & Foreignization which applied in translating culture-specific elements and dialectical expression with social reference to prof. Watson's translation.
Ключевые слова: domestication, Foreignization, Translation Studies, translation strategies Vanuti's, Cultural Barriers, dialectical expressions, culture-specific elements, cultural strategy, Sana'ani