Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Strategies Applied in Translating Culture Specific Items.

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: R. Kh. Kargozari
ISBN: 9786202013000
Год издания: 2017
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 168
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 39144 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 176614
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Translating Culture Specific Items (CSIs) is considered as one of the most difficult tasks for translators all over the world. In order to translate CSIs from source language to target language, translators must be familiar with the culture of both languages. The present study aimed to determine the most frequently used strategies in translating CSIs in English translations of holy defense literature by one Iranian translator compared to one foreign translator. In addition, the other aim of the study was to realize to what extent the strategies of translating CSIs applied by Iranian and foreign translators differ from each other in terms of frequency. In this study, the CSIs of two prominent holy defense works including Davud Ghaffarzadegan's Fortune Told in Blood (Fale Khoon) translated by M.R. Ghanoonparvar and Ahmad Dehghqan's Journey to Heading 270 Degrees (safar be geraie 270 daraje) translated by Paul Sprachman were compared with each other based on Aixela' model (1996).
Ключевые слова: culture-specific items, translation strategies, Holy Defense, Holy Defense Literature