Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Translating & Interpreting Arabic/English Cultural References. Strategies & Parameters
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Hala G. Mohammed
ISBN: 9786202340939
Год издания: 2017
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 116
Издательство: Noor Publishing
Цена: 30038 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:Код товара: 176952
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: In order to optimize a translator or interpreter decision making, he/s needs to be aware of the fullest possible list of options available: in terms of translation and interpreting strategies and parameters which need to be taken into account when selecting appropriate options. In terms of translating cultural references, many studies focus only on the strategies of translating cultural references Ivir (1987), Mailhac (1996), Dickins et al (2002), Fern?ndez (2012). Thus, this book attempts in its first chapter to shed light on both strategies and parameters which would be relevant to the translation of individual cultural reference. Ivirs and Mailhac suggestions are utilized in this paper as a theoretical framework. Chapter two aims to uncover the strategies used by interpreters when encountering cultural references as illustrated by three categories idioms, collocations and fixed expressions in simultaneous interpreting. Chapter two discusses only three categories of formulaic language idioms, collocations and fixed expressions The interpretive theory of translation (ITT) is adopted in this study as a theoretical framework.
Ключевые слова: References, Translating, Interpreting, Individual Cultural