Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Problems of Translating English Elliptical Constructions into Arabic.

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Essam Tahir Muhammed
ISBN: 9786202051101
Год издания: 2017
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 84
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 22125 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 178489
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Language is a part of the process of life and we use it to communicate to each other. It means of representing knowledge and it has a communicative function, namely, communicating information. Knowles (1998: 103) states that communicating means making something common property between two or more interlocutors and the process of communicating is simple if the addressee already has the information on offer and needs only to activate it by retrieving it from memory in accordance with some sort of clue. He adds that the purpose of a particular act of communication may be to ‘transmit’ to somebody a message which results in the increment of the recipient knowledge (ibid). Halliday & Hasan (1985: 275) describes the structure of information unit as consisting of two elements: an obligatory ‘New’ element plus an optional ‘Given’ element. The terms ‘Given’ and ‘New’ refer to the status of information introduced in the information unit. Halliday affirms that this status is not determined by the discourse structure, but by the speaker. Thus ‘Given’ is the information treated by the speaker as known or recoverable by the listener (ibid: 277).
Ключевые слова: ellipsis, Omission, Retrieval, translation
Похожие издания
Отрасли знаний: Гуманитарные науки -> Лингвистика, филология, изучение языков и словари
Ahmed Hoshan and Adil Khanfar
Problems of Translating English Proverbs into Modern Standard Arabic. .
2020 г.,  148 стр.,  мягкий переплет
Due to cultural differences among speakers of different languages, the comprehension of proverbs constitutes a real barrier in the process of translation. People of different cultures do not have the same norms of social, religious, political and economic views. Thus, their understanding and comprehension of foreign proverbs differ accordingly....

36982 тг
Бумажная версия
Отрасли знаний: Гуманитарные науки -> Лингвистика, филология, изучение языков и словари
Essam Tahir Muhammed
Problems of Translating English Constructions in Arabic. .
2017 г.,  92 стр.,  мягкий переплет
Introduction: Language is a part of the process of life, and we use it to communicate with one another. It is a means of representing knowledge and it has a communicative function, namely, communicating information. Knowles (1998: 103) states that communicating means making something common property between two or more interlocutors, and the...

29185 тг
Бумажная версия