Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Coping with Comedy in Audiovisual Translation. Subtitling Humorous Representations of Otherness in Films
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Claire Ellender
ISBN: 9786202093545
Год издания: 2017
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 96
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 24487 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:Код товара: 181758
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: Claire Ellender's third monograph, 'Coping with Comedy in Audiovisual Translation: Subtitling Humorous Representations of Otherness in Films', focuses on a number of comedy films which were produced in France, Great Britain and the United States between 1998 and 2016 and whose humour centres on diverse representations of otherness. This study seeks to demonstrate that, despite the many and varied translation challenges which the chosen body of comedies presents, the work of the films’ respective subtitlers globally succeeds at making these films and their particular humour accessible to audiences of another language and culture. Through their work, the subtitlers therefore enable humour to be shared, and a greater understanding of otherness to be achieved, beyond linguistic and cultural borders.
Ключевые слова: Comedy, Films, Otherness, representations, Subtitling, humorous