Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

English Translation of Persian Cultural patterns in“Isfahan Nameh”. A non-native translator and Translation of Local Foreign cultural patterns

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Forouzan Dehbashi Sharif and Nassrin Kallani
ISBN: 9786202305921
Год издания: 2018
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 248
Издательство: Scholars' Press
Цена: 54086 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 183059
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: For appreciating of literature and their authors, it is important to introduce countless & populous masterpieces all around the world. Along with, reading critically and analyzing their elements would be helpful to produce other worthy works. As long as the scholars find out the value of the literary text in manifesting various aspects of culture, the importance of translation have been considered as a means that is appropriate in transferring cultural standards from one language to another. One of these works which deserve to introduce to all nations is book "Sar u Tahe Yek karbas" or "Isfahan nameh" which have written by Jamalzadeh and translated by W. Heston. In this book, we tried to identify the cultural patterns of the book and compare,contrast and classify the corpus of the source text with its parallel translation based on Nord and Newmark models and then extract the applied translation strategies. we found that considering the implicit patterns, cultural equivalent and functional equivalent were the most frequent applied strategies and among the explicit cultural patterns, place, food, national and religious custom were applied more than ecology,leisure and political era.
Ключевые слова: Culture, Local Cultural Patterns, Isfahan, Translation Strategy