Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Hedges in Arabic literature.

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Ibrahim Alsemeiri
ISBN: 9786139961238
Год издания: 2018
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 148
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 36982 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 213698
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: This study explores the process of translating hedges from the Arabic language into the English language in one of Gassan Kanafni’s master pieces “Rijal fi Ashams”. In this research, two main objectives have been proposed. Firstly, the study explores the translation procedures that have been employed to translate the Arabic hedges into English. Secondly - the cultural role in translating the Arabic hedges into English. For the sake of collecting and analyzing the hedges in the novel, the current research has applied two translation approaches. Firstly, Hyland’s typology (1998) has been used in order to classify the data from both versions. Secondly, Vinay and Darbelnet’s translation procedures have been applied in order to explore the types of procedures used by the translator in rendering the hedges. The findings of the study have shown that: firstly, the translator tends to use oblique or indirect translation procedures in rendering the vast majority of the hedges in the novel. And, he only uses literal procedures from the direct translation procedures. Secondly, it is evident that culture affectes the degree of commitment and the range numbers of hedges in both languages.
Ключевые слова: hedge, Arabic, English, politics, Language, Literature