Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Обучение переводу как виду межкультурной речевой деятельности. Художественный перевод

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Юлия Привалова
ISBN: 978-3-846-58439-2
Год издания: 2012
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 200
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 41782 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Сферы деятельности:
Код товара: 419126
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Методика обучения художественному переводу должна решать задачу формирования переводческой компетенции, позволяющей культурно-языковой личности выйти за пределы собственной культуры и осуществить медиативную деятельность. В процессе обучения художественному переводу культурно-языковая личность студента-переводчика должна выйти на художественно-адекватный и креативный уровни, она должна иметь широкий диапазон наблюдения за явлениями языка и культуры и их трансформациями. Культурно-языковая личность должна преобразиться в саморазвивающийся эмоционально зрелый интеллектуально-познавательный организм, способный справляться с непредвиденными культурно-обусловленными ситуациями перевода посредством определения или создания уникальных инструментов поиска, обработки и практического применения информации. В связи с этим, в процессе обучения художественному переводу как виду межкультурной речевой деятельности необходимо сформировать такие качества культурно-языковой личности, которые позволяют ей адекватно действовать в межкультурной коммуникации на уровне художественного текста.
Ключевые слова: Методика обучения художественному переводу, перевод как вид межкультурной речевой деятельности, культурно-языковая личность переводчика, межкультурная компонента переводческой компетенции