Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Русско-немецкие литературные и культурные связи. Диалоги и параллели

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Елена Шевченко
ISBN: 978-3-847-37844-0
Год издания: 2012
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 100
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 29034 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 420232
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Вопрос о русско-немецких литературных и культурных связях, художественных параллелях, о взаимной рецепции явлений литературы и культуры России и Германии не первый год находится в центре внимания филологов, культурологов и искусствоведов наших стран. Существует немало исследовательских трудов - как по теории вопроса, так и по конкретным формам реализации литературных и культурных взаимодействий. Настоящая книга не претендует на глобальное освещение проблемы, она содержит ряд статей, в которых рассматриваются некоторые примеры художественной интерпретации феноменов иной культуры, «трансфера» посредством перевода или театральной постановки и, наконец, отдельных типологически родственных явлений в литературе и искусстве России и Германии ХХ-ХХI вв. Речь здесь идет, в частности, о трактовке образа П.И.Чайковского и его итогового произведения, «Патетической симфонии», немецким писателем Клаусом Манном, об образе постперестроечной России, созданном на страницах травелога современного автора из Германии Элмара Шенкеля, о проблемах художественного перевода с немецкого языка на русский, о некоторых параллелях в развитии современной российской и немецкой драматургии и т.д.
Ключевые слова: литературные связи, культурные связи, межкультурная коммуникация, художественный перевод, сценическая интерпретация