Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Фразеологическая микросистема "Речь". Сопоставительная фразеология русского, крымскотатарского и английского языков

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Ленара Кубединова
ISBN: 978-3-659-17293-9
Год издания: 2012
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 236
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 48384 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 423450
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Фразеология – это сокровищница языка. В ней отражается историческое развитие нации (народа), ее религиозные взгляды, духовные ценности, национальные традиции, быт, предубеждения, симпатии и неприязнь к кому-либо или чему-либо. Сопоставительная фразеология – ключ к пониманию друг друга. Мы так мало знаем друг о друге! Каждый фразеологизм может скрывать целый процесс его формирования, глубоко уходящий корнями в историю и культуру нации. Ведь для того, чтобы рассказать небылицу в русском языке нужно «отлить пулю» – лить пули, в крымскотатарском - «ухо пнуть» – къулакъ тепмек, а в английском – «натянуть длинный лук» – draw (pull) a long bow. Дословный перевод любого из них приведет к коммуникативной неудаче. Мы узнаем, кто из трех представленных наций любит длинно высказываться или много говорить. Какими способами русские, крымские татары и англичане обманывают и говорят правду? Каким видам убеждения мы отдаем предпочтение - наставлению, критике или спору? Как отображают наши языки желание сохранить тайну и принуждать молчать других? На примере одной фразеологической микросистемы мы покажем, как многогранна, захватывающе интересна и познавательна фразеология в сопоставлении.
Ключевые слова: английский язык, идиома, сопоставительная фразеология, крымскотатарский язык, идеографическая классификация, Русский язык, Русский язык