Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Фразеология идиостиля И.С.Тургенева и проблема перевода. Фразеология как компонент идиостиля И.С.Тургенева и проблема сохранения этого компонента в иноязычных переводах
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Екатерина Лаврушина
ISBN: 978-3-848-40549-7
Год издания: 2012
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 136
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 35153 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:Код товара: 426144
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: Монография посвящена фразеологии - компоненту идиостиля И.С.Тургенева.Обращение к переводу произведений на немецкий язык позволяет проследить как широту межъязыковых связей русской фразеологии, так и ее национальное свеобразие. В монографии рассматривается фразеологический состав произведений различных жанров - рассказов "Записки охотника", повестей "Ася", "Первая любовь","Вешние воды", романов "Рудин", "Дворянское гнездо", "Накануне", "Отцы и дети", комедий "Нахлебник", "Холостяк" и фразеология в составе их немецких переводов. Книга может быть интересна преподавателям русского языка как иностранного и всем, кто сталкивается с проблемами межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: лексика, фразеология, идиостиль, перевод, национальное своеобразие, перевод