Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Лингвостилистические аспекты перевода испанских кинотекстов. На материале русских переводов фильмов Л. Бунюэля "Виридиана" и П. Альмодовара "Женщины на грани нервного срыва"

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Марина Снеткова
ISBN: 978-3-659-25178-8
Год издания: 2012
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 240
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 48526 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 426654
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Диссертация посвящена популярной в последние десятилетия теме перевода аудио-медиальных текстов. Автор рассматривает как основные теоретические аспекты перевода кинотекста, так и технические особенности четырех видов киноперевода: субтитров, дубляжа, синхронного и закадрового перевода, ? уделяя особое внимание последнему. Сопоставительный анализ переводов двух фильмов культовых испанских кинорежиссеров позволяет выявить не только важные лингвостилистические и социокультурные аспекты перевода, но и особенности процессов взаимодействия двух разных культурных традиций, языковых систем и индивидуальных языковых картин мира.
Ключевые слова: художественный перевод, киноперевод, закадровый перевод кино, особенности стиля П. Альмодовара, особенности стиля Л. Бунюэля