Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Категориальная идентификация варианта художественного текста. Применение технологии контент-анализа к тематической цепочке в переводе "Потерянного Рая" 1777 г.
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Владислав Бортников
ISBN: 978-3-844-38136-8
Год издания: 2012
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 164
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 40503 тг
Положить в корзину
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: Монография посвящена проблеме компаративного исследования в рамках истории русского литературного языка XVIII в. Для сопоставления выбран один переводной и один собственно русский текст (Песнь первая поэмы "Потерянный Рай" Дж. Мильтона в русском переводе В.П. Петрова 1777 г. и повесть Д.И. Фонвизина "Каллисфен" 1786 г.) с близкой сюжетной организацией; сопоставление осуществлено в качестве этюда будущего масштабного исследования на материале одной текстовой категории – категории темы. Исследование выполнено в рамках научной школы функциональной стилистики проф. Т.В. Матвеевой и направлено на уточнение ряда положений, связанных с текстами литературно-художественной принадлежности, в аспекте переведенного текста. По материалам изыскания подготовлена магистерская диссертация, с которой можно ознакомиться на кафедре риторики и стилистики УрФУ им. первого Президента России Б.Н. Ельцина (620083, г. Екатеринбург, пр.Ленина, 51, комн. 312). Работа адресована студентам и магистрантам гуманитарных специальностей, преподавателям переводоведческих дисциплин, исследователям в области контент-анализа, теоретикам машинного, технического, художественного перевода, транслатологам.
Ключевые слова: теория перевода, художественный перевод, Лингвистика текста, тема, текстовые категории, Лингвистика текста