Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Текстотипологическая модель обучения письменному переводу. Теория и методика преподавания перевода монография
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Светлана Королькова
ISBN: 978-3-659-34822-8
Год издания: 2013
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 172
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 40787 тг
Положить в корзину
Ожидает определения тематики
Код товара: 430739
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: В монографии рассматриваются вопросы теории и дидактики письменного перевода. Автор исследует перевод как билингвальную вторичную текстовую деятельность в рамках межкультурной коммуникации, являющейся интерпретацией исходного текста и порождением на ее основе переводного текста в соответствии с конвенциями принимающего языка. Основной единицей перевода является текст, следовательно, ключевыми понятиями текстотипологической модели обучения письменному переводу являются тип текста и текстотипологическая компетенция. Обучение письменному переводу должно быть ориентировано на развитие профессиональной переводческой компетенции, включающей следующие компоненты: лингвистический, текстотипологический, операциональный и социокультурный и предполагает овладение переводческой стратегией, осознанно выбранным алгоритмом переводческих действий, не зависящим от типа и тематики текста. Текстотипологическая модель обучения письменному переводу предполагает поэтапное освоение различных типов текстов и становление переводческой стратегии. Монография представляет интерес для исследователей, преподавателей и студентов, интересующихся проблемами перевода и межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: Текстовая деятельность, Текстовая деятельность, переводческая компетенция, тип текста, интерпретация текста, стратегия перевода, текстопорождение, транслатологическая типология текста, текстотипологическая компетенция, операциональная компетенция, методика обучения переводу