Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Перевод аудиовизуальных текстов.

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Наталья Сигарева
ISBN: 978-3-659-68762-4
Год издания: 2015
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 72
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 23635 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 440893
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Аудиовизуальный перевод является относительно новым, стремительно развивающимся направлением в теории перевода В наши дни наибольший интерес для исследования представляют технические и лингвистические особенности субтитров, их образовательный характер при обучении иностранному языку и инклюзивная функция субтитров в отношении людей с особыми потребностями. Информация, заложенная в аудиовизуальный текст, содержится в нескольких кодах и передается посредством вербальных и невербальных каналов. Помимо ориентации реципиента внутри данного поликодового пространства, субтитры возлагают на него дополнительную задачу – восприятие и анализ текста субтитров, а также соотнесение полученной информации с другими явлениями аудиовизуального произведения. Перевод аудиовизуальных произведений является полифункциональным процессом и рассматривается нами как особый вид переводческой деятельности, который становится все более востребованным, развиваясь в рамках концепции всеобщей доступности информации для всех целевых аудиторий, в частности для людей с нарушениями слуха.
Ключевые слова: аудиторя со специальными потребностями здоровья, перевод, Перевод, аудиовизуальный текст, субтитрование