Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Перевод аудиовизуальных текстов.
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Наталья Сигарева
ISBN: 978-3-659-68762-4
Год издания: 2015
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 72
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 23635 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:Код товара: 440893
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: Аудиовизуальный перевод является относительно новым, стремительно развивающимся направлением в теории перевода В наши дни наибольший интерес для исследования представляют технические и лингвистические особенности субтитров, их образовательный характер при обучении иностранному языку и инклюзивная функция субтитров в отношении людей с особыми потребностями. Информация, заложенная в аудиовизуальный текст, содержится в нескольких кодах и передается посредством вербальных и невербальных каналов. Помимо ориентации реципиента внутри данного поликодового пространства, субтитры возлагают на него дополнительную задачу – восприятие и анализ текста субтитров, а также соотнесение полученной информации с другими явлениями аудиовизуального произведения. Перевод аудиовизуальных произведений является полифункциональным процессом и рассматривается нами как особый вид переводческой деятельности, который становится все более востребованным, развиваясь в рамках концепции всеобщей доступности информации для всех целевых аудиторий, в частности для людей с нарушениями слуха.
Ключевые слова: аудиторя со специальными потребностями здоровья, перевод, Перевод, аудиовизуальный текст, субтитрование