Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Лингвокультурная маркированнность художественных текстов. Переводческое исследование
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Василий Сергеевич Макуха, Марина Сергеевна Медведева
ISBN: 978-3-659-75834-8
Год издания: 2015
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 72
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 18311 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:Код товара: 442231
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: Вниманию читателей предлагается исследование национально-маркированной лексики, проведенное на стыке лингвистики, теории перевода и литературоведения. Группой исследователей была предпринята попытка систематизации многочисленных классификаций лексических единиц, несущих национальный колорит, а также различных техник их передачи на другие языки, в частности, на русский. Следующим шагом стала иллюстрация отдельных их типов примерами из романа "Freedom" Джонатана Франзена с последующим анализом прагматики употребления данных единиц, достигаемых эффектов и степени сложности их передачи с сохранением изначальных оттенков и акцентов. Работа адресована широкому кругу читателей: от специалистов в сфере лингвистики и теории перевода, до энтузиастов, желающих расширить свой кругозор и тех, кто делает первые шаги в писательском деле.
Ключевые слова: безэквивалентная лексика, лакуны, прецедентные феномены, реалии, национально-маркированная лексика, делакунизация.