Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Жанровая стилистика vs переводческая стилистика. Теоретические аспекты взаимосвязи
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Валерий Провоторов
ISBN: 978-3-659-76616-9
Год издания: 2015
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 76
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 23777 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:Код товара: 442283
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: В монографии освещаются вопросы, связанные с существующими подходами к речевому жанру и его типологиям, излагается жанрово-стилистическая концепция текста в теоретическом и методическом аспектах. Знание жанрово-стилистической системы текста особенно важно для профессионального переводчика, поскольку она выступает одновременно нормой употребления языка в оригинале и тексте перевода. Переводы, выполненные с учетом этого знания, обеспечивают идентичность эффекта действия текстов оригинала и перевода. В работе подробно освещаются теоретические аспекты «переводческой стилистики», аспекты ее взаимосвязи с «жанровой стилистикой», находят отражение вопросы методики преподавания перевода в языковом вузе. Книга предназначена для студентов, аспирантов и преподавателей факультетов иностранных языков и перевода.
Ключевые слова: перевод, Перевод, речевой жанр, Речевой жанр, стиль