Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Этнокультурный аспект языка и речи при обучении переводу. Исследование указанного аспекта при обучении экономическому переводу на переводческих факультетах (французский язык)

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Алина Христолюбова
ISBN: 978-3-659-52189-8
Год издания: 2015
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 56
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 23066 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 443113
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Этнокультурный аспект языка и речи является одним из целого ряда информативных аспектов в прагматике, выделяемой в рамках семиотического подхода в лингвистике, введенного Ч. Моррисом в 1937г. Лингвострановедческий аспект языка как термин используется в семантике языка и речи. В переводоведении распространен термин этнокультурный аспект перевода, подразумевающий учет культуры одного этноса при переводе на родной язык другого этноса, обладающего своей культурой. В данной монографии исследован как отдельная составляющая этнокультурный аспект перевода с французского языка на русский языковых и речевых средств, используемых во французских экономических текстах. Приведенные примеры взяты из французских экономических журналов, газет, научных изданий. При обучении студентов переводческих факультетов экономическому переводу предлагается учитывать этнокультурный аспект языка и речи, позволяющий сократить количество трудностей при переводе текстов экономической тематики. Автором представлена двухуровневая методическая модель обучения экономическому переводу с французского языка на русский с учетом различных культур.
Ключевые слова: Этнокультурный аспект языка и речи, французский язык, обучение письменному экономическому переводу студентов переводческих факультетов, лингвострановедческий подход в обучении переводу