Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Фразеологизмы в романе "Американская трагедия" и способы их перевода.
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Анастасия Смирнова
ISBN: 978-3-659-86373-8
Год издания: 2016
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 124
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 32741 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:Код товара: 444544
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: Перевод фразеологических единиц представляет собой сложную задачу, требующую комплексного подхода. Фразеологизмы являются своеобразными украшениями языка и носителями эстетической функции в художественном тексте.Несмотря на то, что многие из них имеют постоянные межъязыковые соответствия, переводчик в первую очередь должен учитывать контекст, от которого зависит не только смысл фразеологической единицы, но и ее функция в тексте. Цель работы заключается в рассмотрении особенностей перевода фразеологических единиц в романе Т.Драйзера "Американская трагедия".Поскольку данное произведение до настоящего времени никогда не рассматривалось с подобной точки зрения, было интересно проследить особенности употребления фразеологизмов данным автором.В ходе работы был проведен анализ фразеологических единиц с точки зрения структуры, а также определены способы перевода каждого фразеологизма.Результаты исследования были представлены в виде диаграммы, отражающей наиболее частотные способы перевода.
Ключевые слова: идиома, способы перевода, фразема, фразеологическая единица, Т.Драйзер, Американская трагедия