Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Сложности перевода корейских пословиц и поговорок.

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Мадинабону Юсуфжонова
ISBN: 978-6-202-00476-3
Год издания: 2017
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 84
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 17769 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 449320
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Воссоздание любой национальной культуры имеет прямое отношение к исследованиям в языке данного народа. В свою очередь язык является важнейшим средством общения, орудием передачи мысли. Недаром философы называют язык зеркалом национальной культуры и ее хранителем. Переоценить функциональное значение пословиц и поговорок в языке и культуре народа невозможно. Анализ уже имеющихся методик преподавания пословиц и поговорок корейского языка показывает некоторую недостаточность компетенции у обучающихся в правильном использовании пословиц и поговорок. Часты случаи, когда обучающиеся употребляют корейские паремии, особенно китайские фразеологизмы и изречения, не к месту в силу незнания сути и истории возникновения той или иной паремии. Паремии, являясь объектом пристального внимания ученых, в отечественном корееведении с точки зрения взаимосвязи структуры и семантики изучены не достаточно глубоко, а методика их преподавания изучена еще меньше.
Ключевые слова: comparative linguistics, linguistic translation, theory, practice of translation