Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Sociopragmatic Aspects of Translation. A Socio-Pragmatic Comparative Study of Translation in English, Polish and Russian

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Anna Kuzio
ISBN: 9783659186134
Год издания: 2012
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 76
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 30358 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 483977
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Translation is viewed as a form of cross-cultural communication. The complexity of translation, one of the most complex things in human history, lies in the large number of delicate relationships among its relevant factors. There is always a context and the translator, a social, political and economic situation in which translation takes place, always a history from which a text emerges and into which a text is transposed. The purpose of the work is to show that awareness of sociopragmatic context is an essential requirement for the translator of a work coming from an alien culture. Thorough knowledge of a foreign language, its vocabulary, and grammar is not sufficient to make one competent as a translator. One should be familiar with one's own culture and be aware of the source-language culture before attempting to build any bridge between them. The book provides a new point of view for translators as well as those who may be interested in translation practice.The empirical part of the book should help shed some light on dilemmas translators may be obliged to face in their career, and should be especially useful to students of intercultural communication.
Ключевые слова: Culture, Translation, pragmatics, Sociolinguistics