Поиск по каталогу |
(строгое соответствие)
|
- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Translation Problems in Enani’s Translation of Dave Eggers’ Zeitoun. A Socio-Pragmatic Approach
В наличии
Местонахождение: Алматы | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Asmaa Fahmy
ISBN: 9786200316530
Год издания: 2019
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 260
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 51125 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:Код товара: 504289
Способы доставки в город Алматы * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней |
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK) |
Курьерская доставка CDEK из города Москва |
Доставка Почтой России из города Москва |
Аннотация: This book investigates Enani’s Arabic translation of Eggers’ non-fictional book Zeitoun from a socio-pragmatic perspective. It is intended to identify the problems that face the translator, and the strategies he uses to tackle them within the structure of foreignization and domestication. Therefore, Its main goal is to find out the extent of Enani’s neutrality when reproducing the TT in question in the Arabic language. A model of analysis based on Newmark’s taxonomy of cultural-specific items is applied to the TT under investigation. The analysis is performed with strong reference to Grice’s maxims to reach a conclusion concerning the degree of accuracy and conciseness of the meanings reproduced in TT. In addition, the target text is examined in terms of the level(s) of Arabic used by Enani in translation.
Ключевые слова: Foreignization, domestication, identity