Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

The dictionary of English-Uzbek proverbs. The unique and authoritative dictionary of more than 200 widely used proverbs in English and their equivalents in Uzbek

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Zarrina Saliyeva and Lochin Nurboyev
ISBN: 9783844331899
Год издания: 1905
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 120
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 32599 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 707271
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Translation of phraseological units is topical for contemporary translatology nowadays. The most distinctive feature of the phraseological unit is its emotional expressiveness and conciseness of thought expression. Defining phraseological units in the text and the ability to find an equivalent to it during the translation process is the most important stage for the translator. In order to translate a phraseological unit, the translator should use phraseological dictionaries and context play an important role during the translation process. As a type of phraseological unit – Proverbs are crucial components of people's speech because they are fixed expressions that have meanings that cover all aspects of life. It should be noted that Proverbs reflect the culture and the national mentality of a definite nation. Due to this reason, the translation of proverbs is one of the topical issues for contemporary translatology. Proverbs are an integral part of any language or culture and knowing these units and appropriate interpretation of them is evidence of appropriate translation of the whole expression or a work of art.<p style="text-align: justify;">&nbsp;&nbsp;<i>Translation of phraseological units is topical for contemporary translatology nowadays. The most distinctive feature of the phraseological unit is its emotional expressiveness and conciseness of thought expression. Defining phraseological units in the text and the ability to find an equivalent to it during the translation process is the most important stage for the translator. In order to translate a phraseological unit, the translator should use phraseological dictionaries and context play an important role during the translation process.&nbsp;&nbsp;&nbsp;</i></p><p style="text-align: justify;"><i>&nbsp; As a type of phraseological unit – Proverbs are crucial components of people's speech because they are fixed expressions that have meanings that cover all aspects of life. It should be noted that Proverbs reflect the culture and the national mentality of a definite nation. Due to this reason, the translation of proverbs is one of the topical issues for contemporary translatology. Proverbs are an integral part of any language or culture and knowing these units and appropriate interpretation of them is evidence of appropriate translation of the whole expression or a work of art.</i></p>
Ключевые слова: Dictionary, proverbs, English-Uzbek, phraseological units, UZBEK LANGUAGE, English language