Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Lexical Cohesion and Pronominalization in some Translated Novels. Of Naguib Mahfouz

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Hagar Aboelfath Elsayed Belal
ISBN: 9786204955629
Год издания: 1905
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 244
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 51524 тг
Положить в корзину
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:
Код товара: 718356
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: Two discordant hypotheses are adopted in translation regarding the explicitness of a target text (TT) versus a source text (TT): the Explicitation Hypothesis and the Stylistic Preference Hypothesis. The latter is adopted by both Aziz (1998) and Obeidat (1998) but with different views regarding the explicitness and implicitness of both Arabic and English languages. The current study aims at indicating which hypothesis is more plausible in accounting for the translation of lexical cohesive devices and proving/ disproving both Aziz's (1998) and Obeidat's (1998) claims. Three Arabic novels by Naguib Mahfouz and their English translations were analyzed in terms of the lexical cohesive devices and pronominal forms in Halliday and Hassan’s 1976 Model and the model provided in Abdel-Hafiz's (2004) study regarding lexical cohesion in translated novels. Aziz's (1998) and Obeidat's (1998) claims regarding the explicitness and the implicitness of Arabic and English are refuted, both Arabic and English are found at the same level of the Explicitation Hypothesis and the superiority of the Explicitation Hypothesis to the Stylistic Preference Hypothesis is proven.
Ключевые слова: Explicitation Hypothesis, Stylistic Preference Hypothesis, lexical cohesion, pronominalization, translation