Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.SU
Ваш город: Алматы
Ваше местоположение – Алматы
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы

Особенности перевода иронии. На примере сериала "Доктор Хаус"

В наличии
Местонахождение: АлматыСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Евгений Шумилин
ISBN: 978-3-848-43166-3
Год издания: 2012
Формат книги: 60×90/16 (145×215 мм)
Количество страниц: 96
Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing
Цена: 28892 тг
Положить в корзину
Ожидает определения тематики
Код товара: 425787
Способы доставки в город Алматы *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Самовывоз из города Алматы (пункты самовывоза партнёра CDEK)
Курьерская доставка CDEK из города Москва
Доставка Почтой России из города Москва
      Аннотация: В последнее время наблюдается процесс прихода черного юмора в повседневную жизнь человека с большой скоростью. Люди смеются над авариями, катастрофами, концом света, назначенным на 2012 год, так как смех помогает побороть страх. Данный феномен можно наблюдать в самых разных источниках массовой информации: журнальных статьях, рекламе, телепрограммах, радио, сериалах и т.д. Одним из наиболее популярных стилистических приемов речи, благодаря которым она становится насыщенной черным юмором, сарказмом, является ирония, проблеме перевода которой и посвящено настоящее исследование. В связи с растущей популярностью использования иронии в художественной литературе, фильмах и сериалах все более актуальной становится необходимость всестороннего изучения возможных путей и особенностей перевода иронии.
Ключевые слова: классификация, перевод, ирония, ирония, перевод, доктор, хаус
Похожие издания
Отрасли знаний: Гуманитарные науки -> Лингвистика, филология, изучение языков и словари
Лаззат Бермаганбетова
Особенности перевода иронии с английского языка на русский. Стилистические проблемы перевода художественного текса.
2014 г.,  72 стр.,  мягкий переплет
Тема исследования: перевод иронии с английского языка на русский. Цель -определить особенности употребления переводческих трансформаций при переводе иронии в художественном произведении....

23635 тг
Бумажная версия